曹禺剧作在国外
来源:《华夏文化惊四海》 作者: 发布时间:10-21
曹禺是享有国内外盛誉的戏剧家, 他所取得的艺术成就与他的博大精深的学识不无关系.他不仅掌握和继承中国的文化艺术传统, 对中国的文化、历史知识有丰富的修养, 而且他重视与外国的文化交流, 学习与借鉴外国优秀的文化经验.因此在他的剧本中, 我们既可以看到外国优秀戏剧的影响, 也可看出他自己独特的艺术个性和深厚的民族传统.而这样兼收并蓄的产物不仅在国内是家喻户晓, 在国外也有很广泛的影响.
曹禺的剧作在国外演出最多的是《雷雨》.1935 年《雷雨》译成日文、并由中华话剧团 (留日学生戏剧团体) 在东京郎田一桥讲堂首演, 引起日本人士的注目.日本戏剧家秋田雨雀看后撰文加以推荐.1938 年中国留东剧人协会又在东京郎田一桥讲堂公演了《日出》.日本大阪关西大学中文系学生还用汉语表演了《雷雨》.日本东京民艺剧团上演《日出》时, 曹禺为这次演出写了《作者的活》, 发表在《民艺之友》上.这两出戏的演出使曹禺在日本戏剧界产生了很大影响, 也结交了许多日本朋友.
《雷雨》演出场次最多的国家是前苏联.上演的剧院有塔什干高尔基剧院、莫斯科中央运输剧院、莫斯科普希金剧院、阿塞拜疆剧院.据统计, 前苏联各剧院演出《雷雨》近2000 余场.除此, 东欧国家阿尔巴尼亚地拉那人民剧院、罗马尼亚布加勒斯特`诺塔拉'剧院、提克土瓦连城耶·格·塔约夫斯基剧场都上演过《雷雨》.《雷雨》译成美、日、俄、法、朝鲜、越南等几国文字出版.
曹禺的其他剧本如《日出》, 除了在日本, 美国、前苏联演出外, 布达佩斯斐多菲剧院也上演过, 受到匈牙利观众的欢迎.《原野》由日本学者饭冢客译成日文.凌子风将《原野》改编、摄制成影片在意大利威尼斯电影节上获得`最受推崇电影'的荣誉称号.
曹禺剧作所以能超越国界, 在国外产生影响, 使他成为一个享有国际盛誉的剧作家, 与他扎根本国民族文化沃土, 又重视学习、借鉴外国经验, 积极开展与外国戏剧交流活动有关.中国的戏剧要得到发展, 需要加强与外国戏剧的交流, 既立足本国, 又放眼世界, 吸收世界各国优秀文化成果和经验, 使中国戏剧走向国际舞台, 为人类文化进步作出更大贡献. |