睡美人
来源:外国寓言童话集 作者: 发布时间:4-15
(一)
从前, 有一位国王和一位王后, 多年來他們一直希望有个小孩, 但他們还是没有孩子.
后來, 王后有了一个孩子, 是女孩, 国王十分高兴.
你知道仙女是什么.很多仙女住在王宫附近.当王后的小孩出世后, 国王去告诉所有的仙女說: "王后生了一个孩子, 你們一定到王宫來, 看看我們刚出世的小女孩."仙女們說: "我們很高兴, 今天我們一定去看看."
她們当中有一位仙女已经出门旅行去了, 她已经到了很远的地方.王后的小孩出世时她还没有回來.当她回來后, 一位仙女对她說: "王后生了一个女孩, 国王來告诉过我們說, "來看看我們刚出世的小女孩"."
可是, 這位仙女是一个坏仙女.坏仙女說: "国王來告诉你們大家, 但为什么就不來告诉我呢? 我一定要去看看国王的孩子, 我要給她咒一些坏事."
好的仙女們來到了王宫, 见到了小女孩, 她們大家都給她說了些吉利的话.一位說: "我給她這样吉利的话: 她一定会发财."一位說: "我給她這样吉利的话: 她一定会成为一位勇敢的女性."一位說: "我給她這样吉利的话: 她一定会成为一名好女人."大家都說了些吉利的话.
然后, 坏仙女來到這里, 她說: "国王去告诉了所有的仙女, 他就是不來告诉我.所以, 我要給小孩咒一些坏事.她会发财, 会成为一名勇敢的女性, 也会成为一名好女人.但是, 当她成年后, 她將用针刺破手而死去."
可怜的王后不知道如何是好.国王对那些好仙女說: "這可怜的女孩子不能死, 你們不能帮助我吗? 求你們說一声她不会死去! "
好的仙女們說: "我們不能帮助您, 坏仙女所预言的必將应验, 你的孩子將会用针刺破手, 但是, 她不一定死, 她要沉睡很多年.然后, 有一位王子会來吻她, 她將会醒來.他的吻会把她唤醒."然后, 仙女們走了.
国王叫來他的所有男仆和王后的所有女仆, 說: "去把房间里所有的针都給我搜罗來."他們去把所有能够找到的针都拿來了, 然后, 国王拿着這些针, 把它們扔到很远的一条河里去了.
接着他說: "千万注意, 别让一枚针进到這所房子里來.还要注意, 谁也不准带着针靠近我的孩子.如果他們敢這样做, 我就杀了他們."
(二)
小女孩在王宫里长大了, 她成为一名公主.凡是能看到的东西, 公主都想看看.她想知道在花园里的人正在干什么; 她要知道所有的树木和花的名字.在花园里她問花匠: "這是朵什么花? 這是棵什么树? "凡是房子里能够见到的她都要看看.
她要知道王宫里有多少间房间, 所有的房间都有谁住着, 她一间接一间的进去看看, 她进了大房间、小房间和很小的房间.然后, 她說: "我已经走遍了這所房子里的所有房间."但是, 有一间屋子她没有去过.
她继续走, 來到一间陌生的屋子, 這间小屋子离其它房间很远.這间屋的门关着, 公主要进去看看這间屋子里有什么.她就喊: "开门! "但没人出來, 她喊了一遍后, 又喊了一遍, 這时门打开了, 公主走进屋里, 在這里她发现一位很老的老太太.
老太太正坐在桌子旁, 桌子上有一些布, 老太太一手拿着一些布, 另一只手拿着一枚针.
公主問: "你在做什么? "
"我正在做活儿, "老太太說.
"你在做什么活儿? "公主問.
"我正在做衣服, "老太太說.
"你手里拿着什么? "公主問.
"那是布, "老太太說.
"不是! "公主說, "另一只手里是什么? "
"這? "老太太說, "這是一枚针."
公主說: "把"针"給我, 我要看看它, 我没有见过针, 不知道针是什么."
老太太說: "你从没有见过针? 那怎么可能呢? 你见过的针多着哩! 家家户户都可以见到针."
老太太把针給了公主.
"把布給我, "公主說, "我要做衣服."這时, 老太太把布給了公主.
公主用针扎布--然而, 她刺了自己的手, 接着她睡过去了.
然后, 房子里的男男女女都睡着了.国王趴在桌上睡着了, 王后坐在他身旁睡着了.
在花园里的花匠拿着斧头睡着了, 大门旁的门房站着睡着了, 所有的人都睡着了.
一位仙女來到公主面前, 她抱起公主, 把她放在床上.然后, 仙女对花园里的树和花說: "快长! "花儿长起來了, 树儿长大了, 於是出现了一堵由树和花组成的墙.這样, 没有人能走进這所房子了.
在這所房子里, 公主睡着, 国王王后睡着, 男仆女仆也都睡着.
(三)
許多人想进入睡美人的房子, 但是, 人們穿不过树墙, 所以没有一个人來过.
年复一年, 公主长眠不醒.很多年过去了, 人們不知道這所房子里发生了什么事情, 不知道谁住在里面.树儿长高了, 你通过树丛看不到房子, 人們从树丛旁走过, 不晓得這里有一座房子.
一天, 一位国王骑马进了森林, 王子也随同他前往.国王和他的仆人在前面走得很远 (把王子抛在后面) , 王子找不到他們了.王子骑着骑着, 來到了花树墙前, 心想: "父王已经穿过那片树丛, 我要穿过去, 找到他們."他走到树墙前, 树丛打开了一条路, 他穿了过去.這时, 他发现一个花园, 然而, 所有的花草却长得杂乱无章, 遍地皆是.
他來到一座房子前, 门开着, 一个男人正站在门旁睡着, 王子說: "多懒的人啊, 他站着都睡着了! "他走进房屋, 一些人坐在桌旁, 手里拿着吃的睡着.
一个小男孩正在看书上的一个故事, 他头枕着胳膊睡着了.一位妇女正在穿鞋, 她脚上穿着一只鞋, 手中拿着一只鞋睡着.一位老人也坐那儿睡着, 旁边是笔和纸, 而纸上都是陈年积土, 他旁边一个妇女怀抱着熟睡的孩子睡着.
王子从一间屋走到另一间屋, 他发现以前的国王在桌旁睡着, 在他身旁王后双手抱着头睡着.然后, 他來到一间有花和有阳光的屋子, 窗户开着, 玫瑰花已经从外爬进了窗户, 长滿了房间.金色的阳光透过窗户洒落在床上, 公主躺在床上, 她的眼睛闭着, 也睡着.
王子吻了她, 她醒了过來.随即整座房子里的人都醒了.门口的人醒了; 一些手里拿着吃的人醒了; 妇女醒了, 穿上了她的鞋; 男孩醒了, 看他的故事.在桌旁的国王醒了, 王后揉了揉眼睛, 說: "国王, 你刚才說什么來着? 我睡着了."
公主嫁給了王子, 他們成为国王和王后. |