正文 < 外国寓言童话 < 文学故事 < 首页 :当前
智者神偷
来源:格林童话故事集 作者: 发布时间:4-15

  从前, 一对老夫妇刚干完一天的活, 正坐在他們的破屋前, 突然远处驶來了一架漂亮的马车, 马车由四匹黑马拉着, 车上下來了一位衣着华丽的人.农夫站起身來, 走到大人物跟前, 问他需要什么, 可否为他效劳.陌生人向老人伸出了一只手, 說: "我不要别的, 只想吃一顿农家的便饭, 就像平常一样给我弄一顿土豆, 到时我会到桌上放开肚皮吃一顿."农夫笑道: "你准是个伯爵或侯爵, 要么就是位公爵, 高贵的老爷們常有這种欲望, 不过我会满足你的."于是老婆子便开始下厨洗刷土豆, 并按乡下人的方式把它削成米团子.就在她一个人忙得起劲的时候, 只听农夫对陌生人說: "跟我到花园來, 那儿我还有些活要干."他在花园里挖好了一些坑, 现在要在里面种上树."你可有儿女? "陌生人问, "他們可以帮你干点活啊! ""没有, "农夫答道, "确切地說, 我曾有过一个儿子, 但很久前他就离家出走了.他以前不务正业, 人虽聪明机灵, 却不学无术, 脑子里全是鬼主意, 最后还是离我們走了, 从此便杳无音讯."

  老人拾起一株小树, 栽入坑中, 在树旁插上桩, 又铲进些泥土, 再用脚踩紧, 然后用绳子把树的上、中、下三处扎在桩上."不过你能否告诉我, "陌生人說, "那边有棵弯曲的树快垂地了, 为什么不把它也靠在桩上, 让它也长直呢? "农夫笑道: "老爷, 你說的和你知道的是一样多, 显然你对园艺业一窍不通.那株树年岁已久, 已生结疤, 现在已无法弄直了, 树要从小就精心培植.""你的儿子也和這树一样, "陌生人說, "如果从小就对他好好管教, 他就不会离家出走.现在他一定长硬, 并生了结疤.""那是肯定的, "老人說, "他出走這么久一定早变了.""如果他再回來, 你会认出他吗? "陌生人问."外貌肯定认不出, "农夫說, "不过他有个标记, 在他的肩上有粒胎记, 有蚕豆粒般大小."等他說完, 只见陌生人脱下上衣, 露出肩膀, 让农夫瞧那颗豆大的胎记."天啊! "老人大叫: "你真是我的儿! "爱子之心油然而生, 老人一时心乱如麻."不过, "他又說, "你已是位富贵高雅的尊敬的大老爷, 怎么可能是我的儿子呢? ""哦, 爹, "儿子答道, "幼苗不用桩來靠就会长歪, 现在我已太老, 再也伸不直了.你问我是怎样变成這样的, 因为我已做了小偷.别惊讶, 我可是个偷盗高手, 对我來說世上没有什么铁锁或门闩, 我想要的就是我的.千万别把我想成个下三流的小偷, 我只把富人多余的东西借來一用, 穷人则是安全的, 我只会接济他們, 决不会去取他們丝毫之物.而且那些不费脑力、不动脑子、不施巧计就能得到的东西, 我连碰都不碰.""唉呀! 儿子, "父亲說, "我却不喜欢, 小偷终究是小偷, 他們最终是会遭报应的."老父把儿子带到母亲跟前, 等她得知那就是她的亲生儿子时, 高兴得哭起來了;但知道他是个偷盗高手时, 眼泪又唰地流了出來.最后只听她說: "即使做了小偷, 但他终究是我的儿子, 我总算又瞧见他了."

  他們一家仨口围坐在桌旁, 他又和父母一起吃起了那粗糙的饭, 他有很久没有吃這种饭了.這时父亲开口道: "要是城里的伯爵老爷得知你是谁, 以及你所干的行当, 他可不会像给你洗礼时那样把你抱在怀里, 他会把你送上绞架的.""别担心, 爹, 他可伤不着我, 我有一套呢.今晚我就去登门拜访伯爵大人."天黑时, 神偷坐上马车驶向了城堡.伯爵客气地接待了他, 还以为這是个大人物, 可当他道明身份后, 伯爵的脸唰的一下白了, 一时竟說不出话來.最后他总算开口了, 說: "你是我的教子, 出于這一点, 我不会对你无情无义的, 我会对你宽大的.既然你夸口自己是个神偷, 就露几手给我瞧瞧.如果不堪一试, 你得自讨一副绳索, 到时乌鸦会來哇哇给你奏乐的.""伯爵老爷, "神偷答道, "尽量想三桩难题, 如果我不能做到, 到时我会听凭你的处罚."伯爵想了一会儿說: "第一件是, 你得从我的马厩里把我的马盗出來;第二件是, 趁我和夫人睡觉时, 你得从我們身下把褥子偷去, 而不让我們察觉, 还有我夫人的结婚戒指;最后一件是, 你得从教堂里把牧师和执事偷出來.记住我說的, 以后就看你的造化了."

  神偷來到最临近的城里, 买了一套老农妇的衣服穿在身上, 然后又把脸涂成棕色, 再在上面画上皱纹.他还把一个小酒桶装满匈牙利酒, 并向里面撒了些蒙汗药.于是他便拖着缓慢的步子, 踉踉跄跄地走向伯爵的城堡.等他赶到城里时, 天已黑了, 他在院中一块石头上坐下, 便开始咳嗽起來, 样子酷似一位患哮喘病的老妇人.他擦了擦手, 像是冷得不得了.就在马厩的门前, 一些士兵正围着一堆火坐在地上.其中的一个瞧见了妇人, 便对她喊道: "过來吧, 老大妈.到我們旁边來暖暖身子吧.想必你连过夜的地方也没有, 你可以在這儿将就一宿."老妇人踉跄地走了过去, 请他們帮忙把身上的酒桶取下來, 然后在他們身边的火旁坐了下來."桶里装的是什么, 老太婆? "一个问道."几口上好的酒, "她答道, "我靠做点生意过日子, 只要话說得好, 价钱合理, 我倒会让你來一杯的.""那我就在這里喝吧."那士兵說着, 先要了一杯, 說: "只要酒好, 我还要來一杯."說完就自己倒了一杯, 其他的人也学着他的样倒了就喝."喂, 伙计們, "其中的一个向马厩里的士兵喊道, "這有一位老婆子, 她的陈年老酒和她的年龄差不多, 來喝一口吧! 暖暖身子, 它可比烤火管用得多."老妇人提着桶子进了马厩, 只见里面一个士兵坐在马鞍子上, 一个手握缰绳, 另一个抓着马的尾巴.

  她给這三个人倒了许多酒, 直到酒桶见底为止.不多久, 缰绳就从那个士兵的手中掉了下來, 士兵也跟着倒下, 并开始打起鼾來.另一个也松开了马尾巴, 倒在地上, 呼噜声一个高过一个.骑在马上的人仍坐在上面, 不过头几乎弯到了马脖上, 他也睡熟了, 嘴角儿出气儿, 就像是在拉风箱.外面的士兵早就睡熟了, 一个个就像死尸般躺在那儿, 一动也不动.神偷见自己已得手, 拿了根绳子换下了那个士兵手中的缰绳, 拿一把稻草换下另一士兵手中的马尾, 不过马鞍上那个该怎办呢? 他不想把他推下來, 這样会把他弄醒使他大喊大叫起來.他想了个好主意, 只见他把马肚下的马鞍带子解开, 用几根绳子把马鞍牢牢地拴在了墙上的吊环上, 然后再把那位睡熟了的骑士吊在空中, 又把绳子绕在柱子上, 牢牢扎紧.然后他迅速地把马链解开, 但如果他就這样骑着马走在院中的石板路上, 里面的人肯定会听见, 于是他用破布把马蹄包好, 小心翼翼地牵出马厩, 然后一跃而上, 飞奔而去.

  天亮了, 神偷骑着盗來的马來到城堡.伯爵刚刚起床, 正在往外望."早上好, 伯爵老爷, "小偷向他叫道, "马在這里, 我已幸运地把它从马厩里牵了出來.瞧, 你的士兵躺在那里一个个睡得多美啊! 如果你乐意到马厩去, 你会发现你的守卫有多舒服."伯爵忍不住笑了起來, 只听他說: "這次得逞了, 下此休想那么侥幸, 我警告你如果给我逮住, 我会把你当贼來处置."

  当晚伯爵夫人睡觉时, 手里紧紧握住那只结婚戒指, 只听伯爵說: "所有的门都已锁上闩好, 我一夜不睡等着小偷, 如果他从窗户进來, 我就开枪打死他."此刻神偷趁着夜色來到了刑场的绞架下, 他一刀割下绞索, 放下罪犯, 然后扛着回到了城里.他在卧室下架起一把梯子, 肩上扛着死尸就向上爬.等他爬到一定的高度时, 死尸的脑袋正好在窗前露出, 守候在床上的伯爵拔枪就射, 神偷应声松开了手, 可怜的罪犯摔下了地, 他立刻爬下梯子, 躲进了墙角里.那天夜晚月色分外明亮, 月光里伯爵爬到窗外, 顺着梯子爬了下來, 把地上的死尸扛向花园, 在那里开始挖坑掩埋尸体.神偷把這一切看得一清二楚, "现在机会來了! "神偷想.于是他机灵地从墙脚下溜了出來, 爬上梯子, 径直走进伯爵夫人的卧室, 装着伯爵的声音說: "亲爱的夫人, 小偷已死了, 但他毕竟是我的教子, 他最多只是淘气, 算不了什么坏人, 我不想公开出他的丑, 而且我也同情他那可怜的父母, 天亮前我想把他在花园埋了, 這样也无人知晓.给我褥子, 把他裹起來, 這样埋起來就不会像条狗一样."伯爵夫人给了他褥子."而且我說, "小偷继续說道, "为了表明我的宽宏大量, 再把戒指给我, 這位不幸的人为之付出了生命, 就让他带进坟墓吧! "伯爵夫人不敢违背丈夫, 尽管不乐意, 还是把戒指退了下來, 递给了伯爵.小偷拿到两样东西后就走了, 赶在伯爵在花园里埋完尸体前平平安安地回到了家.

  第二天上午, 神偷送來了褥子和戒指, 伯爵的脸儿拉得可长啦! "难道你会法术? "他說, "是谁把你从坟墓中弄出來的? 明明是我亲手埋掉了你, 是谁让你起死回生的? ""你埋的可不是我, "小偷說, "而是已处决的罪犯."然后他又把一切原原本本地讲给伯爵听了.伯爵不由得也承认他是个聪明狡猾的小偷."不过还没完呢! "他又說道, "你还剩一件事未干, 如果到时不成, 一切均是枉然."神偷笑而不答地回家了.

  天黑了, 他肩背一只长长的大袋子, 腋下携着个包裹, 手中提着一只灯笼來到村里的教堂.他袋中装的是螃蟹, 包裹里盛的是蜡烛.到了教堂的院内, 他坐在地上, 掏出了一只螃蟹, 在它背上粘上蜡烛, 然后又点上小蜡烛, 把它放在地上, 让它自己四处乱爬.接着他又掏出了另一只, 同样地摆弄一番, 他如此這般地忙着, 直到袋内一只不剩.這时他又披上一件黑色的同神甫的僧衣没有什么两样的外衣, 并在下巴上粘上花白胡子, 直到最后无人再能认出他來, 他才提着那只装螃蟹的袋子走进教堂, 登上了神坛.這时头顶上的钟声正好敲响了十二点, 当最后一声钟敲完后, 他便放声高喊起來, 声音尖锐刺耳: "听着! 听着! 谁想和我一起进天堂, 马上爬进這袋中, 我是看守天堂大們的彼得.看啦外面的死尸正在四处游荡, 拾着他們的尸骨.快來! 快來! 赶快爬进這袋中, 世界就要毁于一旦了."叫声响彻整个村庄, 久久回荡不已.牧师和执事住得离教堂最近, 最先听到;這时他們又看到一些灯火在教堂里移动, 觉得事情有点不对劲, 便來到了教堂.他們听了好一会儿布道, 只见执事用手肘轻轻推着牧师, 說: "世界末日到來前, 能轻而易举地进入天堂, 此机不用更待何时.""說实在的, "牧师說, "這正合我意, 如果你愿意, 我們一块走吧.""好! "执事答道, "牧师您先请, 我随后就來."于是牧师在先, 执事在后, 登上了神坛, 那儿神偷正张开那只袋子.牧师先爬了进去, 接着执事也跟着进去了.神偷随即把袋口扎紧, 拦腰抓起, 拖下了神坛.每当两个傻瓜脑袋碰在阶梯上, 他就高声說: "我們正在穿山越岭呢! "到了村口时他也是這样拖着, 当他横过泥坑时就大声說: "我們正在腾云驾雾呢! "最后神偷把他們拖上了城堡的石级, 他又大叫: "我們正在上天堂的台阶, 很快就要到天堂的前院了."等他到达上面时, 就把袋子推入鸽子笼, 鸽子纷纷地飞了出來, 他又說: "听, 天使們有多高兴, 他們正在展翅飞舞呢! "說完就插上门走了.

  第二天早上他再次來到伯爵的跟前, 告诉他完成了第三项任务, 并已把牧师和执事扛出了教堂."你把他們放在哪儿? "伯爵问."他們正躺在楼上的鸽子笼内的口袋中, 他們以为自己正在天堂呢! "伯爵亲自登上城楼, 证实了神偷所說的是实话.当他把牧师和执事放出來后, 說: "你确实是个通天神偷, 你赢了.這次你又安然无恙地逃脱了, 但从此你得离开我的领地, 如果你胆敢再踏进此地一步, 我就会把你送上西天."通天神偷于是辞别了父母, 再次走入大千世界, 从此便再无音讯.

文 章 推 荐
下一页:自私的巨人-王尔德童话 [内容更新] [添加收藏] [窗口关闭]