正文 < 新诗精选 < 文学故事 < 首页 :当前
鳕鱼角催眠曲
来源:外国-跨世纪新诗 作者: 发布时间:4-13

  门嘎吱作响.鳕鱼出现在门槛.

  请求进餐, 诚然代表上帝.

  你不会一毛不拔地放走來客.

  你为它指路.道路弯弯曲曲.

  鳕鱼走开, 消失在远方,

  可是, 又一条鳕鱼

  酷像前者, 用嘴把门推开.

   (兩条鱼极其相像, 如同茶杯兩只.)

  整夜, 它們结伴而行.

  不过, 住在海边, 你一定深知

  该怎样睡觉, 并在耳边抑住

  鳕鱼匀整的脚步的声息.

  睡吧.大地不是圆的.它

  只不过很长: 滿是谷地、山丘.

  比大地更长的--是海洋: 波浪

  时而奔向沙滩, 像皱纹爬上额头.

  而长於波浪和大地的

  唯有一连串的白昼.

  和夜晚.随后是浓雾:

  有天使的天堂, 有魔鬼的地狱.

  然而, 比那"一连串"长於百倍的

  是对生命的认识和对死亡的沉思.

  比死亡的沉思长於百倍的

  是关於虚无的思考: 可是視力

  未必达到那里, 眼睛自动

  关闭, 以便看见物体.

  只有這样, 在梦中, 才能使双眼

  习惯於物体.在這些梦里

  或有吉祥, 或有凶兆, 取决於沉睡者.

  鳕鱼把门弄得嘎吱嘎吱.

   (吴笛 译)

  黑 马

  黑夜的穹窿也比它四脚明亮,

  它无法与黑暗融为一体.

  在那个夜晚, 我們坐在篝火旁边,

  一匹黑色的马儿映入眼底.

  我不记得比它更黑的物体.

  它的四脚黑如乌煤.

  它黑得如同夜晚, 如同空虚.

  周身黑咕隆咚, 从鬃到尾.

  但它那没有鞍子的脊背上

  却是另外一种黑暗.

  它纹丝不动地伫立.仿佛沉沉酣眠.

  它蹄子上的黑暗令人胆战.

  它浑身漆黑, 感觉不到身影.

  如此漆黑, 黑到了顶点.

  如此漆黑, 仿佛处於钟的内部.

  如此漆黑, 就像子夜的黑暗.

  如此漆黑, 如同它前方的树木.

  恰似肋骨间的凹陷的胸脯.

  恰似地窖深处的粮仓.

  我想: 我的体内是漆黑一团.

  可它仍在我們眼前发黑!

  钟表上还只是子夜时分.

  它的腹股沟中笼罩着无底的黑暗.

  它一步也没有朝我們靠近.

  它的脊背已经辨认不清,

  明亮之斑没剩下一毫一丝.

  它的双眼白光一闪, 像手指一弹.

  那瞳孔更是令人畏惧.

  它仿佛是某人的底片.

  它为何在我們中间停留?

  为何不从篝火旁边走开,

  驻足直到黎明降临的时候?

  为何呼吸着黑色的空气,

  把压坏的树枝弄得瑟瑟发响?

  为何从眼中射出黑色的光芒?

  它在我們中间寻找骑手.

   (吴笛 译)

  約瑟夫·布罗斯基 (1940~) , 美籍俄国诗人之一, 視诗为唯一能与变幻和荒谬相抗衡的武器, 他把俄罗斯抒情诗传统和西方现代诗融为一体, 其诗张力极强.

文 章 推 荐
下一页:夜晚是我们粗糙的外壳-伊凡·哥尔 [内容更新] [添加收藏] [窗口关闭]