无产者不朽的战歌《国际歌》
来源:中外名曲欣赏 作者: 发布日期:01-17
1871 年5 月28 日, 法国工人阶级在巴黎建立了世界上第一个无产阶级政权--巴黎公社.不久, 凡尔赛反动军队攻陷了巴黎公社的最后一个堡垒--拉雪兹神甫公墓, 革命失败.全城开始了大屠杀, 无数烈士横卧在血泊之中.面对這一片白色恐怖, 英勇的公社战士、工人政府的委员、群众爱戴的诗人欧仁·鲍狄埃, 怀着滿腔沸腾的热血, 奋笔疾书, 写下了這首气壮山河的歌词, 這首歌词刊登在1887 年出版的鲍狄埃《革命歌集》中.
法国北部工业重镇里尔的工人合唱团, 委托工人音乐家比尔·狄盖特为這首诗谱曲, 狄盖特吟诵那气势磅礴的诗句, 激情滿怀, 连夜为這首诗谱曲, 炽热的激情终於化成了雄壮的旋律.1887 年7 月, 在庆祝里尔报界工人的节日纪念会上, 狄盖特亲自指挥"工人之歌"合唱团, 首次演唱了這支无产阶级的战歌--《国际歌》, 受到了工人群众的热烈欢迎.不久, 這首歌就传遍了整个法国北部工业区.
1896 年, 法国共产党在里尔召开第十四次代表大会, 有德国代表出席.里尔反动国家主义者阴谋破坏大会, 引起了冲突.他們唱着《马赛曲》來蛊惑人心, 而工人群众则唱起《国际歌》与之斗争.最后唱《国际歌》的人越來越多, 以汪洋大海之势, 淹没了《马赛曲》.這一事件轰动世界, 从此, 《国际歌》便扬名海外, 成为无产阶级的战歌.
当然, 《国际歌》所体现的革命精神是和剥削阶级的根本利益格格不入的.所以, 他們对它恨之入骨, 大肆查禁.比尔·狄盖特被工厂主解雇, 靠給人干杂活度日.但是, 乌云遮不住太阳, 由於《国际歌》体现了"共产主义理想一定要实现"的伟大思想, 对全世界无产者具有巨大的政治号召力和鼓舞性, 因而它自身的生命力和战斗力无比强大.100 多年來, 歌声越唱越响, 它已成为无产阶级自己的战歌.
1920 年, 中国首次由瞿秋白把《国际歌》译成汉文.1923 年, 肖三在莫斯科又根据俄文重译了《国际歌》, 开始在中国传唱.1962 年, 译文又被重新加以修订.不过, 各国译成的《国际歌》虽然语言不同, 但最后一句"英特纳雄耐尔就一定要实现"却不約而同地都按法文拼音直译, 因为這句歌词是全曲的主题思想.
1932 年9 月26 日, 比尔·狄盖特与世长辞.這位无产阶级革命事业的忠诚战士和他的战友欧仁·鲍狄埃一样, 都获得了特殊荣誉: 在鲍狄埃的墓碑上, 刻着一本用白色大理石磨制的打开的书, 上面刻着《国际歌》等6 首广为流传的革命诗歌标题; 而在狄盖特那块十分俭朴的墓碑上, 刻着几节《国际歌》的曲谱. |