跳高者
来源:安徒生童话故事集 作者: 发布时间:4-15
有一次, 跳蚤、蚱蜢和跳鹅(注: 這是丹麦一种旧式的玩具, 它是用一根鹅的胸骨做成的;加上一根木栓和一根线, 再擦上一点蜡油, 就可以使它跳跃.)想要知道它們之中谁跳得最高.它們把所有的人和任何愿意來的人都请來参观這个伟大的场面.它們這三位著名的跳高者就在一个房间里集合起來.
"对啦, 谁跳得最高, 我就把我的女儿嫁给谁! "国王說, "因为, 假如让這些朋友白白地跳一阵子, 那就未免太不像话了! "
跳蚤第一个出场.它的态度非常可爱: 它向四周的人敬礼, 因为它身体中流着年轻小姐的血液, 习惯于跟人类混在一起, 而這一点是非常重要的.
接着蚱蜢就出场了, 它的确很粗笨, 但它的身体很好看.它穿着它那套天生的绿制服.此外, 它的整个外表說明它是出身于埃及的一个古老的家庭, 因此它在這儿非常受到人們的尊敬.人們把它从田野里弄过來, 放在一个用纸牌做的三层楼的房子里——這些纸牌有画的一面都朝里.這房子有门也有窗, 而且它們是从"美人"身中剪出來的.
"我唱得非常好, "它說, "甚至16个本地产的蟋蟀从小时候开始唱起, 到现在还没有获得一间纸屋哩.它們听到我的情形就嫉妒得要命, 把身体弄得比以前还要瘦了."
跳蚤和蚱蜢這两位毫不含糊地說明了它們是怎样的人物.它們认为它們有资格和一位公主结婚.
跳鹅一句话也不說.不过据說它自己更觉得了不起.宫里的狗儿把它嗅了一下, 很有把握地說, 跳鹅是來自一个上等的家庭.那位因为从來不讲话而获得了三个勋章的老顾问官說, 他知道跳鹅有预见的天才: 人們只须看看它的背脊骨就能预知冬天是温和还是寒冷.這一点人們是没有办法从写历书的人的背脊骨上看出來的.
"好, 我什么也不再讲了! "老国王說, "我只须在旁看看, 我自己心中有数! "
现在它們要跳了.跳蚤跳得非常高, 谁也看不见它, 因此大家就說它完全没有跳.這种說法太不讲道理.
蚱蜢跳得没有跳蚤一半高.不过它是向国王的脸上跳过來, 因此国王就說, 這简直是可恶之至.
跳鹅站着沉思了好一会儿;最后大家就认为它完全不能跳.
"我希望它没有生病! "宫里的狗儿說, 然后它又在跳鹅身上嗅了一下.
"嘘! "它笨拙地一跳, 就跳到公主的膝上去了.她坐在一个矮矮的金凳子上.
国王說: "谁跳到我的女儿身上去, 谁就要算是跳得最高的了, 因为這就是跳高的目的.不过能想到這一点, 倒是需要有点头脑呢——跳鹅已经显示出它有头脑.它的腿长到额上去了! "
所以它就得到了公主.
"不过我跳得最高! "跳蚤說."但是這一点用处也没有! 不过尽管她得到一架带木栓和蜡油的鹅骨, 我仍然要算跳得最高.但是在這个世界里, 一个人如果想要使人看见的话, 必须有身材才成."
跳蚤于是便投效一个外国兵团.据說它在当兵时牺牲了.
那只蚱蜢坐在田沟里, 把這世界上的事情仔细思索了一番, 不禁也說: "身材是需要的! 身材是需要的! "
于是它便唱起了它自己的哀歌.我們从它的歌中得到了這个故事——這个故事可能不是真的, 虽然它已经被印出來了. |